¿Conoces la diferencia entre SAY y TELL? Es muy importante cómo se dicen las cosas, en inglés, en español y en cualquier idioma. Te explicamos lo que necesitas saber para que el verbo «decir» en inglés no te suponga ningún problema.
💡Tabla de contenidos 📝
¿Cuál es la diferencia entre SAY y TELL?
En español podemos traducir say o tell como “decir”, pero en inglés se usan estos verbos de maneras distintas. Hay unas reglas que indican el uso de uno u otro, aunque en general se usa say para “decir algo» y tell para “decir algo a alguien.”
Casi todo lo que tienes que saber de say y tell se resume en esta frase:
Say something, tell someone-Di algo, díselo a alguien
Te explicamos el porqué.
Say se usa para contar las palabras que alguien ha usado, usando lo que ha dicho alguien, se usa para citar, say something.En cambio, tell se usa para decir a quien estaban hablando. Con lo cual, tell casi siempre se sigue por una persona, tell someone. Es decir, cuando hay un complemento indirecto (la persona a quién se le dice algo) empleamos tell y, cuando no indicamos a quién, el verbo que usamos es say.
Ejemplos
- She said she was leaving-Ella dijo que se iba a ir
- She told me she was leaving-Ella me dijo a mí que se iba a ir
- I told him I was there-Le dije a él que yo estaba ahí
- I said I was there-Yo dije que estaba ahí
- They told us she went home-Ellos nos dijeron que ella se fue a casa
- They said she went home-Ellos dijeron que ella se fue a casa
- You told me you loved films-Me dijiste que adorabas las películas
- You said you loved films-Dijiste que adorabas las películas
Si te acuerdas de esta regla, no tendrás tanto problema a la hora de dominar la diferencia entre say y tell.
Diferencia entre SAY y TELL: Estilo directo e indirecto
Los estilos directo e indirecto pueden generar cierta confusión veamos la diferencia.
Existen dos formas de contestar a la pregunta «¿Qué ha dicho?»:
- Direct Spech(Estilo directo)- Repetir lo que se ha dicho
- Reported speech(Estilo directo)- Informar de lo que se ha dicho
Estilo directo
El estilo directo repite o cita palabras exactas, tal y como se dijeron. En el estilo directo por escrito las citas van entre comillas, sin modificar palabra alguna.
Ejemplos:S
- She said, «What time will you be home?» and I said, «I don’t know!»-Ella dijo «¿A qué hora estarás en casa?» y yo le dije «¡No lo sé!»
- «There’s a fly in my soup!» screamed Paul- ¡»Hay una mosca en mi sopa»», gritó Paul
- Antonio said, «There’s an elephant outside the window.»- Antonio dijo «Hay un elefante fuera»
Estilo indirecto
El estilo indirecto suele emplearse para hablar del pasado, por lo que normalmente implica modificar los tiempos verbales. Utilizamos verbos introductores como say, tell, ask y es posible usar la palabra that para presentar el discurso emitido. No se emplean comillas.
She said, «I saw him.» (estilo directo) = She said that she had seen him. (estilo indirecto)
That puede omitirse:
She told him that she was happy. = She told him she was happy. Ella le dijo que estaba feliz
Diferencia entre SAY y TELL: ¿Cuándo usar cada uno?
Say
Usamos say en el estilo directo y el indirecto, pero es más común utilizar say cuando contamos lo que otra persona ha dicho y no especificamos a quién se lo ha dicho. Éste es un error muy típico. Si usamos say con un objeto personal, necesitamos usar to. Detrás de tell nunca usamos to para introducir la persona a la que se le dice algo, pero sí con say.
Direct speech – Estilo directo
- I’m hungry, he said. – «Tengo hambre,» dijo.
- I need your help, Pablo said to Mar- «Necesito tu ayuda,» le dijo Pablo dijo a Mar
- She said, «Do you like going to the cinema?» – Ella dijo, «¿Te gusta ir al cine?»
Reported speech – Estilo indirecto
- She said he was hungry – Ella dijo que tenía hambre.
- Pablo said to Mar that she needed his help – Pablo dijo a Mar que necesitaba su ayuda
- She asked me if I liked to going to the cinema. – Me preguntó si me gustaba ir al cine
Tell
También podemos usar tell con el estilo directo o el indirecto, aunque el uso con el estilo directo no es tan común. Cuando usamos tell necesitamos usar un objeto indirecto que va detrás del verbo.
Direct speech – Estilo directo
- He told me, «I’m hungry.» – Me dijo, «Tengo hambre»
- Dani told Ana «I need your help.» -Dani dijo a Ana«Necesito tu ayuda.»
Reported speech – Estilo indirecto
- He told me that he was hungry – Me dijo que tenía hambre.
- Dani told Ana that he needed his help. – Dani dijo a Ana que necesitaba su ayuda.
Aclarado esto, usamos say y tell de diferentes maneras en el llamado reported speech: Say centra más el foco en las palabras que alguien dice. En cambio , Tell centra más el foco en el contenido o mensaje dado.
Ejemplos:
«Hello», she said– Ella dijo «Hola»
She told me she loved him-Ella me dijo que le quería a él
Usamos say en el direct speech o estilo directo. En este caso es muy raro el uso de tell.
He said «I amo not paying for that-Él dijo «No voy a pagar por eso»
Otros usos de “tell”
Se usa con órdenes o instrucciones
Ejemplos.
I told him, “Stop complaining.”– Le dije, “Deja de quejarte”
She told us to hurry.(Nos dijo que nos diéramos prisa)
Para pedir o dar información
Can you tell me your name please?- Dime tu nombre, por favor
You told himthe address of the office?– ¿Le dijiste la dirección de la oficina?
Con cuentos o bromas. En este caso, se puede traducir tell como “contar” en español.
Ejemplos:
She told us a great story-Nos contó un cuento maravilloso
Tell me a joke», she said-«Cuéntame un chiste», dijo ella
Verdades y mentiras
Ejemplos:
«Tell me the truth», he demanded-«Dime la verdad», dijo él.
Tom never tells lies-Tom nunca miente
Usamostell con el tiempo o la fecha.
Ejemplos:
Could you tell me the time, please?», she asked-«¿Podrías decirme la hora, por favor?», me preguntó ella.
Kate told me the date-Kate me dijo la fecha
Aclarada la diferencia entre SAY y TELL, si quieres resolver más dudas como estas y aprender inglés online de manera fácil y entretenida, te recomendamos que eches un vistazo a nuestras vídeo-historias en inglés. Tus dos primeros entrenamientos son gratis!